Перевод: с французского на русский

с русского на французский

от края (и) до края

  • 1 lèvres f, pl d'une crevasse

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > lèvres f, pl d'une crevasse

  • 2 déborder

    1. vi
    ••
    la coupe débordeчаша переполнена
    faire déborder qnвыводить кого-либо из себя; доводить кого-либо; разозлить кого-либо
    3) ( de qch) быть преисполненным
    il déborde de vieжизнь бьёт в нём ключом
    2. vt
    1) отпарывать окантовку, обшивку (у юбки и т. п.)
    cette maison déborde les autresэтот дом выступает вперёд
    déborder l'adversaire — обойти противника, обвести противника
    6) разостлать, расстелить постель
    déborder un litвытащить края одеяла, простыней из-под матраца
    7) перен. опрокинуть
    8) превышать возможности, перехлёстывать
    il est débordé par les événements — он выбит событиями из колеи
    être débordé de travail — быть перегруженным работой; быть занятым по горло

    БФРС > déborder

  • 3 край

    м.
    1) ( конец) bout m; extrémité f; bord m (сосуда, одежды, стола и т.п.)
    налить стакан до краев — remplir le verre jusqu'au bord
    края раныlèvres f pl d'une plaie
    2) (страна, область) pays m; parages m pl (места, местность)
    4) (часть мясной туши)
    ••
    конца краю нет чему-либо разг. — on n'en voit pas la fin, ça n'en finit pas
    слушать краем уха разг. — écouter du bout de l'oreille

    БФРС > край

  • 4 bord

    m
    1. край ◄P2, pl. -я►; кро́мка ◄о► (bande étroite, lisière); кайма́ ◄G pl. каём►, каёмка ◄о► (bordure);

    le bord d'une table (du trottoir, d'un puits) — край стола́ (тротуа́ра, коло́дца);

    remplir un verre jusqu'au bord — наполня́ть/напо́лнить стака́н до краёв; à ras bords — до са́мых краёв; une assiette en porcelaine à bords bleus — фарфо́ровая таре́лка ∫ с голуб|о́й каёмкой <с -ы́ми края́ми>; le bord d'une route — обо́чина доро́ги; les bords d'un chapeau — поля́ шля́пы; un chapeau à larges bords — широкопо́лая шля́па; ● bord à bord — края́ми pl., край в край, au bord de...

    1) на кра́ю, у края́; на край (direction); на обо́чине, у обо́чины (route);

    au bord de l'abîme — на кра́ю бе́здны;

    au bord de la tombe — на кра́ю моги́лы

    2) fig. на гра́ни; гото́вый + inf;

    au bord de la faillite — на гра́ни банкро́тства, на кра́ю ги́бели;

    elle était au bord des larmes — она́ была́ гото́ва запла́кать; она́ была́ на гра́ни слёз; je ne trouve pas le mot, mais je l'ai au bord des lèvres — я не нахожу́ сло́ва, но оно́ ве́ртится у меня́ на языке́; sur les bords fig. pop. — немно́го neutre; il est un peu bizarre sur les bords — он како́й-то неле́пый <стра́нный>; à pleins bords [— широ́ким] пото́ком <реко́й>; le Champagne coulait à pleins bords — шампа́нское лило́сь реко́й

    2. (rivage) бе́рег ◄P2, pl. -à►;

    se promener au bord de la rivière — гуля́ть/ по= по бе́регу реки́;

    au bord de la mer — на бе́регу мо́ря; les bord s de la mer — бе́рег мо́ря; взмо́рье, морско́е побере́жье

    3. (navire, avion) борт ◄P2, pl. -а►;

    jeter par-dessus bord — выбра́сывать/вы́бросить за борт;

    fig. отде́лываться/отде́латься, избавля́ться/изба́виться;

    les deux bateaux se trouvaient bord à bord — корабли́ стоя́ли ∫ борт к борту́ < борт о борт>

    peut se traduire par су́дно, кора́бль; самолёт;

    monter à bord — поднима́ться/подня́ться на борт, сади́ться/сесть на кора́бль; сесть в самолёт;

    le matelot a rejoint son bord à la dernière minute — матро́с верну́лся на кора́бль в после́днюю мину́ту; il est arrivé — а bord d'un TU-134 — он прилете́л на ТУ134; virer de bord — тог перемени́ть pf. галс; le journal de bord — тог ва́хтенный <судово́й> журна́л; le tableau de bord aviat. — прибо́рная доска́; ● être du même bord — быть в одно́й и той же па́ртии, принадле́жать ipf. к одному́ кругу́ (milieu); — быть единомы́шленником; il n'est pas de notre bord — он не из на́шего кру́га; он челове́к друго́го скла́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > bord

  • 5 hauteur du segment bifocal

    1. высота бифокального сегмента (контактной линзы)

     

    высота бифокального сегмента (контактной линзы)
    Расстояние в миллиметрах от нижнего края корнеальной линзы или от нижнего края оптической зоны склеральной линзы до центра верхнего края бифокального сегмента.
    Примечание
    Это определение неприменимо к концентрическим бифокальным линзам.
    [ ГОСТ 28956-91]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > hauteur du segment bifocal

  • 6 épaisseur à la jonction périphérique

    1. толщина периферийного соединения (контактной линзы)

     

    толщина периферийного соединения (контактной линзы)
    Толщина линзы, измеренная параллельно оси симметрии в определенном сопряжении.
    Примечание
    См. черт. 1, линия XX

    3072
    Черт. 1. Осевое и радиальное поднятие края контактной линзы
    XX— ось симметрии; A2 — вершина задней центральной оптической части; С2 — центр кривизны задней центральной оптической части; GP, G'P' — продолжение задней центральной оптической части; Н, J — точки на задней поверхности линзы на определенном диаметре; N— точка на GР, находящаяся на том же расстоянии от XX, что и H; Q — пересечение JC2 с G'P'; la — осевое поднятие края (la = HN); lr — радиальное поднятие края (lr = JQ).
    [ ГОСТ 28956-91]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > épaisseur à la jonction périphérique

  • 7 forme du bord

    1. форма края (контактной линзы)

     

    форма края (контактной линзы)
    Профиль края в плоскости контактной линзы, содержащей ось симметрии.
    [ ГОСТ 28956-91]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > forme du bord

  • 8 en porte à faux

    1) неустойчиво, нависая над
    3) ненадежный; неустойчивый

    Le vent passait sur la mer, d'azur d'un bout à l'autre de l'horizon. "Un décor fait pour le bonheur", songea-t-elle avec amertume. Mais le bonheur de Maria tenait encore. En porte à faux. Mais il tenait, et elle allait parler à Oreste. (J. Galzy, La Fille.) — Ветерок колыхал поверхность моря, лазурную от края и до края. "Это окружение создано для счастья", с горечью подумала Мария. Но ведь она была еще счастлива. Пусть это только призрачное счастье, но она цеплялась за него и решила поговорить с Орестом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en porte à faux

  • 9 bords chanfreinés en

    сущ.
    метал. края с V-образной подготовкой кромок, края с Х-образной подготовкой кромок

    Французско-русский универсальный словарь > bords chanfreinés en

  • 10 déborder

    гл.
    1) общ. ворваться, выдаваться, выступать за край, выступать за пределы, перехлёстывать, расстелить постель, хлынуть, отпарывать обшивку (у юбки и т.п.), (qch) выходить за рамки (чего-л.) (Sans énumérer toutes les études, c[up ie] qui déborderait le cadre du présent article,...), убегать (о молоке), убежать (о молоке), выходить за пределы, выходить из берегов, быть переполненным, выступать, отводить от края, превышать возможности, разостлать постель, (de qch) быть преисполненным, отпарывать окантовку, переливаться через край
    2) мор. отваливать от борта, травить шкоты
    3) перен. опрокинуть
    4) спорт. обводить, обходить
    6) тех. выступать из берегов, отчаливать, разливаться, выдаваться за борт, переливать через край, разделывать шкуру, обрезать (напр., края кожи)

    Французско-русский универсальный словарь > déborder

  • 11 découpoir

    сущ.
    1) общ. зубило, резец, дыропробивной пресс, кроильный нож, просечной станок
    2) тех. дыропробивной станок, инструмент резчика, машина для обрезки (края) зубцами, нож для обрезки (края) зубцами, инструмент для вырезания, пила пилоотрезного станка
    3) маш. вырубной пресс, нож станка для резки металла

    Французско-русский универсальный словарь > découpoir

  • 12 tailler en chanfrein

    гл.
    1) тех. скашивать края, снимать фаски, стёсывать края

    Французско-русский универсальный словарь > tailler en chanfrein

  • 13 affronter

    vt.
    1. сме́ло встреча́ть/ встре́тить (faire face); сме́ло выступа́ть/ вы́ступить (про́тив + G), [сме́ло] идти́*/пойти́* навстре́чу (+ D) ( marcher sur); не боя́ться ◄бо́ю- -ит-►/не по= (+ G);

    affronter l'ennemi — сме́ло ∫ встреча́ть врага́ <идти́ навстре́чу врагу́>;

    affronter un danger (la mort) — идти́ навстре́чу опа́сности (сме́рти); affronter la colère de qn. — не боя́ться чьего́-л. гне́ва

    2. sport встреча́ться/встре́титься; соревнова́ться ipf. (с +);

    aujourd'hui les athlètes français affrontent les athlètes soviétiques — сего́дня францу́зские спортсме́ны встреча́ются с сове́тскими [спортсме́нами]

    3. (rapprocher) сближа́ть/сбли́зить края́ (+ G);

    affronter les bords d'une plaie — сбли́зить <соедини́ть> края́ ра́ны ■ vpr.

    Dictionnaire français-russe de type actif > affronter

  • 14 autre

    %=1 adj.
    1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);

    prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь

    peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;

    il faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;

    être autre

    1) (changer) быть ipf. <стать pf.> други́м, перемени́ться pf., измени́ться pf.;

    aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>

    2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;

    mon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;

    être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́н

    (lieu):

    autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);

    j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>

    ║ ( temps):

    l'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;

    je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́ция

    d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;
    d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;

    il habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;

    dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мир

    3. (deuxième) второ́й;

    un autre moi-même — второ́е я

    4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;

    nous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;

    on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́лли

    5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);

    tous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;

    le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чие

    l'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;

    l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́й

    nous autres — мы, наш брат fam.;

    vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!

    AUTRE %=2 pron.
    1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);

    un autre — кто-то друго́й;

    je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]

    entre autre ме́жду про́чим;

    je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;

    entre autres (énumération) в том числе́;

    il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;

    parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́пости

    2. (opposé) друго́й, тот;

    pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;

    d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́ц

    les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...

    3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];
    avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;

    tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;

    ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?

    4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];

    les autres — други́е;

    tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворят

    5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;

    tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́

    l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;

    l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;

    pour la différence entre -то et -нибу́дь v. tableau «Pronoms et adverbes indéfinis et négatifs»

    ║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;

    rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > autre

  • 15 border

    vt.
    1. (garnir d'une bordure) обшива́ть/обши́ть ◄-шью. -ёт► окаймля́ть/окайми́ть, отора́чивать/оторо́чить;

    border le col de fourrure — обши́ть воро́т ме́хом;

    bordé de... — обши́тый <оторо́ченный, окаймлённый> (+); bordé de fourrure — оторо́ченный ме́хом; des rideaux bordes d'un galon rouge — занаве́ски, обши́тые кра́сной тесьмо́й; un chapeau bordé — шля́па с тесьмо́й

    2.:

    border un lit [à qn.] — подвёртывать/подверну́ть <подтыка́ть/подоткну́ть> края́ одея́ла и про́стыни под матра́ц [у кого́-л.]; ≈ заправля́ть/ запра́вить посте́ль (pour un lit vide);

    l'enfant est bien bordé, il ne tombera pas de son lit ∑ — одея́ло у ребёнка хоро́шо подо́ткнуто, он не упадёт с крова́ти

    3. (occuper le bord) стоя́ть ◄-ою́, -ит► <идти́*, тяну́ться ◄-'ет-►> ipf. вдоль (+ G> (le long de) <по сторона́м (+ G, des deux côtés)); стоя́ть у края́ <на кра́ю> (+ G) (au bord de);

    des peupliers bordaient les routes — вдоль доро́г <по обе́им сторо́нам доро́г> стоя́ли <росли́> тополя́;

    un sentier borde la rivière — тропи́нка идёт <тя́нется> вдоль реки́; des maisons bordent la route — до́ма стоя́т ∫ на кра́ю доро́ги <у доро́ги>; border qch. de... — ста́вить/по= <расставля́ть/расста́вить; сажа́ть/посади́ть (plantes)> — что-л. вдоль ≤по сторо́нам, по кра́ю ≥ (+ G); обса́живать/обсади́ть что-л. (+) (plantes); nous avons bordé l'allée de rosiers — мы посади́ли ро́зы вдоль алле́и, мы обсади́ли алле́ю ро́зами; bordé de... — обса́женный (+), окаймлённый (+), с (+) по [обе́им] сторона́м, ∑ вдоль <по сторона́м, по бока́м> (+ G) стоя́т <тя́нутся>... ; un canal bordé de tilleuls — кана́л, обса́женный ли́пами; кана́л, ∫ по обе́им сторона́м < вдоль> кото́рого расту́т ли́пы

    Dictionnaire français-russe de type actif > border

  • 16 érailler

    vt., s'érailler vpr.
    1. (voix) хри́пнуть ◄ passé хрип[нул], -'пла; pp. -'ну-►/о= ◄ passé охри́п►; си́пнуть ◄ passé сип[нул], -'пла; pp. -'ну-►/о= ◄ passé оси́п►;

    tu vas érailler ta voix — го́лос у тебя́ охри́пнет <оси́пнет>;

    s'érailler la voix en criant — охри́пнуть <оси́пнуть> от кри́ка

    2. (tissu) рва́ться/разо= по ни́тке; се́чься*/по=; осыпа́ться/осыпа́ться ◄-'плет-► по края́м; располза́ться/расползти́сь*
    pp. et adj. éraillé, -e 1. хри́плый*, си́плый; охри́пший, оси́пший 2. секу́щийся; посёкшийся; осыпа́ющийся по края́м; располза́ющийся

    Dictionnaire français-russe de type actif > érailler

  • 17 infini

    -E adj. бесконе́чный; безграни́чный, беспреде́льный, неограни́ченной (sans limites); бесчи́сленный, несме́тный (innombrable); бескра́йний, безбре́жный, необъя́тный, необозри́мый (espace);

    la suite infinie des nombres — бесконе́чная после́довательность чи́сел;

    des conversations infinies — бесконе́чные разгово́ры; une patience infinie — безграни́чное терпе́ние, долготерпе́ние; je vous ai attendu un temps infini — я вас ждал бесконе́чно до́лго; les espaces infinis — бескра́йние простра́нства; à une distance infinie — на необозри́мом расстоя́нии ║ une quantité infinie — несме́тное коли́чество; une foule infinie — огро́мная толпа́, бесчи́сленное мно́жество люде́й

    m бесконе́чное; бесконе́чность, безграни́чность, беспреде́льность;

    l'infini mathématique — математи́ческая бесконе́чность;

    x tend vers l'infini — икс стреми́тся к бесконе́чности; l'infini des cieux — бесконе́чность <безграни́чность, беспреде́льность, бескра́йность> не́ба;

    à l'infini до бесконе́чности; без конца́ [и края́]; конца́-края́ не ви́дно fam.;

    divisible à l'infini — дели́мый до бесконе́чности;

    la steppe s'étend à l'infini — степь простира́ется до бесконе́чности; des discussions à l'infini — бесконе́чные adj. диску́ссии; varier à l'infini — без конца́ меня́ть ipf. (+ A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > infini

  • 18 mouillé

    -e
    1. мо́крый*, намо́кший, промо́кший;

    ma chemise est \mouillée — у меня́ мо́края руба́шка;

    je suis tout \mouillé — я совсе́м промо́к, я весь вы́мок; \mouillé de sueur — мо́крый от по́та; un regard \mouillé de larmes — глаза́, по́лные слёз ║ d'une voix \mouillée — взволно́ванным го́лосом; ● une poule \mouillée — мо́края ку́рица

    2. (mou) мя́гкий*;

    une consonne \mouillée — мя́гкая согла́сная pl. m сы́рость;

    ça sent le \mouillé — па́хнет сы́ростью

    Dictionnaire français-russe de type actif > mouillé

  • 19 parages

    m pl.
    1. mar. берего́вая <прибре́жная> зо́на; порто́вый райо́н 2. (environs) ме́ста, края́ ◄-ев►; о́круга;

    il habite dans ces parages — он живёт в э́тих места́х <края́х>;

    dans les parages [de...] — побли́зости [от + G]

    Dictionnaire français-russe de type actif > parages

  • 20 parcourir

    vt.
    1. (franchir) v. tableau « Verbes de mouvement»; (à pied) проходи́ть ◄-'дит►/-пройти́* ║ (en courant) пробега́ть/пробежа́ть ◄-гу, -жиг, -гут► ║ (en auto., en train) проезжа́ть/прое́хать ◄-е́ду, -'ет► ║ (en avion) пролета́ть/ пролете́ть ◄-чу, -тит► ║ (d'un fleuve) пересека́ть ipf. (+ A); протека́ть ipf. (no + D, че́рез + A);

    le coureur a parcouru la distance en une minute — бегу́н пробежа́л диста́нцию за одну́ мину́ту;

    j'ai parcouru ces 3 kilomètres en 1/2 heure — я прошёл э́ти три киломе́тра за полчаса́; l'avion parcourt la distance en 3 heures — самолёт покрыва́ет э́то расстоя́ние за три часа́; avec ma voiture j'ai parcouru la distance en une heure — на [свое́й] маши́не я прое́хал э́то расстоя́ние за час; le Nil parcourt l'Egypte du sud au nord — Нил пересека́ет Еги́пет с ю́га на се́вер; un frisson parcourut son corps — по его́ те́лу прошла́ <пробежа́ла> дрожь; un frisson d'admiration parcourut l'assistance ∑ — прису́тствующие за́мерли от восхи ще́ния, дрожь восто́рга прошла́ по за́лу; il à parcouru tous les échelons de la carrière administrative — он прошёл все ступе́ни администрати́вной карье́ры; le chemin parcouru — про́йденный путь

    2. (visiter) обходи́ть/обойти́, исходи́ть pf.; обла́зить pf. fam.; объезжа́ть/объе́здить, изъе́здить pf.; проплыва́ть/проплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла►;

    j'ai parcouru toute la ville — я исходи́л < обошёл> весь го́род;

    j'ai parcouru tout le bois — я обла́зил весь лес; j'ai parcouru tous les coins de la région — я объе́здил <исходи́л> все уголки́ э́того края́, я побыва́л во всех уголка́х э́того края́; j'ai parcouru les océans — я изборозди́л все океа́ны; j'ai parcouru le monde entier — я объе́здил весь свет

    3. (lecture) просма́тривать/просмо́треть ◄-трю, -'ит►, пробега́ть/пробежа́ть;

    parcourir le journal — просмотре́ть <пробежа́ть> газе́ту

    4. (du regara) огля́дывать/огляде́ть ◄-жу, -дит►; оки́дывать/оки́нуть <охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►; обводи́ть ◄-'дит-►/ обвести́*> взгля́дом;

    parcourir la foule (l'horizon) du regard — оки́нуть взгля́дом толпу́ (горизо́нт);

    parcourir des yeux — пробежа́ть глаза́ми

    Dictionnaire français-russe de type actif > parcourir

См. также в других словарях:

  • Края (город в Германии) — Коммуна Края (город в Германии) Kraja Страна ГерманияГ …   Википедия

  • Края (город) — Коммуна Края Kraja Страна ГерманияГермания …   Википедия

  • Края Российской Федерации — Политика Портал:Политика Россия Эта статья часть серии: Политика и правительство России Государственный строй Конституция России Поправки Президент России Дмитрий Медведев Администрация Президента …   Википедия

  • Края — Политика Портал:Политика Россия Эта статья часть серии: Политика и правительство России Государственный строй Конституция России Поправки Президент России Дмитрий Медведев Администрация Президента …   Википедия

  • Края РФ — Политика Портал:Политика Россия Эта статья часть серии: Политика и правительство России Государственный строй Конституция России Поправки Президент России Дмитрий Медведев Администрация Президента …   Википедия

  • Края России — Политика Портал:Политика Россия Эта статья часть серии: Политика и правительство России Государственный строй Конституция России Поправки Президент России Дмитрий Медведев Администрация Президента …   Википедия

  • Края Российской империи — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/3 октября 2012. Пока процесс обсуждени …   Википедия

  • Государственный архив Хабаровского края — Государственный архив Хабаровского края, (ГАХК) …   Википедия

  • Административно-территориальное деление Хабаровского края — Содержание …   Википедия

  • География Пермского края — Пермский край расположен в восточной части европейской части России. Площадь составляет 160 237 км². Территория края вытянута приблизительно на 645 км с севера на юг и на 417,5 км с запада на восток. 99,8 % территории расположено в …   Википедия

  • Правительство Камчатского края — Правительство Камчатского края …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»